Magento 2 Eesti keelepakett
Lisage oma Magento 2 e-poele täisfunktsionaalne eestikeelne pakett. Kuidas professionaalne lokaliseerimine suurendab müüki ja usaldust Eesti turul.
Magento 2 eesti keele pakett
Täielik juhend kohalikele e-poodidele
Kui müüte Eesti klientidele, ei ole Magento 2 e-poe eestikeelsus enam lisaväärtus — see on ootus. Eesti ostjad lõpetavad ostu tõenäolisemalt, usaldavad kaubamärki rohkem ja naasevad korduvostudele, kui kogu ostuteekond — tootelehtedest kuni kassa e-kirjadeni — kõneleb korrektses eesti keeles.
Mida korralik lokaliseerimisprojekt sisaldab
- Poe teema ja kohandatud liidesetekstide täielik tõlge
- CSV-põhised tõlkesõnastikud, mida on lihtne hallata ja laiendada
- Kassaprotsessi, tellimuse kinnituse ja tehinguteadete e-kirjade tõlge
- Eesti keele käänete, mitmuse ja valuuta/kuupäeva formaadi korrektne käsitlus
- Terminoloogia järjepidevuse kontroll kogu saidil

Magento 2 versioon: 2.4.2
Tõlke staatus: pole täielikult tõlgitud
Kuupäev: 29/07/2021
Levinud tehnilised probleemid
Eesti täpitähed (õ, ä, ö, ü, š, ž) lähevad sageli katki, kui andmebaasi kodeering pole seatud utf8mb4-le — see põhjustab moondunud märke tootenimedes või kliendiandmetes. Selle õigeks parandamiseks on vaja hoolikat UTF8MB4 migratsiooni, arvestades võõrvõtme piiranguid — midagi, mida me igapäevaselt Magento tootmiskeskkondades lahendame.
Laske meil see korrektselt teha
magentoeesti.eu ehitab ja haldab eestikeelseid Magento 2 e-poode algusest lõpuni — tõlkesõnastikest ja teema lokaliseerimisest kuni serveripoolsete UTF8MB4 parandusteni ja SEO optimeerimiseni Eesti turu jaoks. Võtke ühendust tasuline poe auditi jaoks.